经文
“耶和华啊,求你起来!我的神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。〔细拉〕” 诗篇3:7-8
求神相助 神赐恩福
最后的两节经文里,大卫用了两个”求“,英文用的是祈使句的形式。祈求的对象虽然是同一位,但原文使用了两个不同的词,即“耶和华”(雅巍,YHWH,或Lord)和“神”(אֱלֹהִים ’elohiym,God)。这当然是符合希伯来诗的平行体的修辞要求。另外,我们也可从这两个词的使用看圣灵默示这节经文的教训。
希伯来文圣经中耶和华(YHWH)一词第一次出现在出埃及记第3章,神呼召摩西将神的百姓从埃及带领出来时向摩西启示自己的名字,用的就是这个词,和合本中文圣经译成“我是自有永有的”。所以这个词的一开始出现便表示神要兴起做某件大事。而“神”(אֱלֹהִים ’elohiym,God)这个希伯来词在创世记1:1就出现了,意谓大能的创造者,信实的守诺者,所以圣灵默示时使用了这个词表明神是完全可以信靠的,因为他大有能力,能施行拯救;他是信实的,也信守他拯救的计划。
大卫向神祈求的内容第一是求神“兴起”——“耶和华啊,求你起来(兴起)”。诗篇中共有七处的经文使用了“耶和华啊,求你起来(兴起)”的句式,来表达求神帮助敌挡战胜仇敌或外邦人的攻击;或求神从危难困境中提拔穷乏人,困苦人。第二个祈求是求神拯救。
为什么大卫会在仇敌压境的时候会向神祈求?因为他一生的经历使他知道只有神才值得信靠,因为他又能力,他也是信实。所以他在第七节的后半句,讲述了神为他所行的往事,“打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿”。其中“打”和“敲碎”用的都是过去时(和合本圣经则用时态助词“了”来表达),所以大卫在此回顾过往神的带领。这就是大卫求告神,信靠神的来源。他相信救恩的源头在神那里,福分的根本是神所赐。